- Title
- The supportive care needs survey short form 34 (SCNS-SF34): translation and cultural adaptation into the Nepali language among patients with cervical cancer in Nepal
- Creator
- Dhakal, Kamala; Chen, Changying; Shrestha, Daya Laxmi; Wang, Panpan; Mboineki, Joanes Faustine; Getu, Mikiyas Amare; Boyes, Allison; Sharma, Chandrakala; Ghimire, Bijesh Raj; Adhikari, Abish; Adhikari, Bibhav
- Relation
- Health and Quality of Life Outcomes Vol. 21, Issue 1, no. 98
- Publisher Link
- http://dx.doi.org/10.1186/s12955-023-02147-5
- Publisher
- BioMed Central
- Resource Type
- journal article
- Date
- 2023
- Description
- Background: A questionnaire developed in one language must be translated and adapted when it will be used with patients speaking a different language and care should be taken to maintain equivalence between the source language (SL) version and its translated version. The objective of this study was to test the linguistic and cultural validity of a Nepali language version of the Supportive Care Need Survey – Short Form 34 (SCNS-SF34) used with the Nepali population. Methods: Translation of the SCNS-SF34 was carried out by following Beaton’s guidelines and Consensus-based Standards for the Selection of Health Status Measurement Instruments (COSMIN) by a research team. The translated version was administered to patients with cervical cancer in Nepal. The following steps were performed as part of the study: translation, content validity assessment, reliability assessment and measurement of errors. Results: The study reports item content validity (I-CVI) was > 0.78 and scale content validity (S-CVI) was − 0.89, 0.91 and 0.90 respectively in semantic, cultural, and conceptual aspects. The study found a content validity ratio (CVR) of 0.9 to 1, Cronbach’s α of 0.90, correlation significant at the 0.01 level (2-tailed), and clarity of the questionnaire at 91.29%. The standard error of measurement (SEM) and small detectable changes (SDC) for overall care need scores were measured 2.70 and 7.47 respectively. All items were accepted as per the original SCNS-SF34. Following the respondents’ suggestions, simpler Nepali words were chosen in some items to replace the words in the preliminary Nepali version of SCNS-SF34. Conclusion: Preliminary findings show that the Nepali translation of SCNS-SF34 is practical and applicable to the Nepali population. Financial supportive care needs, supportive care for caretakers and problems during patient hospital stays are essential to include in the questionnaire to further explore supportive care needs.
- Subject
- cervical cancer; supportive care; need assessment; translation; cultural validation
- Identifier
- http://hdl.handle.net/1959.13/1488829
- Identifier
- uon:52544
- Identifier
- ISSN:1477-7525
- Language
- eng
- Reviewed
- Hits: 3043
- Visitors: 3000
- Downloads: 0
Thumbnail | File | Description | Size | Format |
---|